?

Log in

No account? Create an account
трудности перевода - Дневник озлобленного Стрижа [entries|archive|friends|userinfo]
Vey

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

трудности перевода [Apr. 23rd, 2017|09:08 am]
Vey
[Tags|]
[mood |okayokay]

Не совсем перевода, но речь пойдет об иностранных языках.
Еще со школы помню, как на уроках русского языка нас учили фонетическому разбору слова. Хлеб произносится как [хлеп], молоко как [малако] и т.д. Ну и да, в речи все так и есть. И когда я расслабляюсь, порой меня эта привычка подводит при произношении иностранных слов, ведь там-то это не работает...

В эту пятницу мне посчастливилось побывать на необычной съемке тренировки хендлеров) я попала в очень приятную компанию, и мне даже удалось погладить колли, ах, какая же собачка была мягкая и ласковая... я уже и забыла, когда последний раз гладила собак.
Пришла домой, рассказываю мужу о своих впечатлениях. Не задумываясь о произношении, говорю:
- в моем детстве у нашей соседки был колли по имени Стинг.
- что?! Его звали Вонючка?! - с изумлением и смехом переспрашивает муж)))
Так я и пополнила свой англоязычный словарный запас новым словом stink.

На следующий день на одном небезызвестном сайте я искала отрезь поролона. Увидев предложение "foam rubber slab", спрашиваю у мужа, что такое слэб. Опять без задней мысли и по фонетическим правилам русского языка... Таким образом "кусок поролона" превратился в унизительный шлепок поролоном. А воображение-то у меня богатое... %)))

Ну а еще не отстает и иврит. На иврите я все еще не говорю, путаю слова, но начала его учить чуть более активно. На съемку хендлеров я приехала на своем нежно любимом велосипеде. Я не знала, как проходит тренировка, и чтобы быть независимой от велосипеда, прицепила его у столбов на стоянке. Таким образом велосипед был от меня на расстоянии, но под постоянным наблюдением. Но место все равно было плохое - проход, по которому проходили куча людей. И тут я замечаю, что двое подростков-велосипедистов зависли над моим велосипедом, пальчиком в него тыкают, обсуждают что-то... Честно скажу, я не думаю, что у них был злой умысел. Но во-первых, это мои догадки и я не желаю их проверять, а во-вторых, я очень, ОЧЕНЬ не люблю, когда чужаки проявляют внимание к моим вещам. Даже если просто посмотреть.

Я дала им минуту на то, чтобы они уняли свои интерес и уехали, но они все оставались. И тут я пошла к ним. Наслушавшись Таунсендовского Зилтоида, в футболке с раздраженным Мобом и надписью anger, большая, закипевшая внутри как чайник и готовая открутить голову любому, кто тронет мой любимый транспорт. Думаю, было издалека понятно, что ничего хорошего ждать от меня не придется.

Когда я подошла, то сказала на иврите "я не говорю на иврите", жестами показала, что велосипед мой и что им неплохо было бы ехать дальше, куда ехали.
Ребята оказались ивритоговорящими. Судя по всему, их заинтересовал один из моих не совсем стандартных замков, предполагаю, что они пытались выяснить у меня, что это и откуда. Но я не была настроена на диалог. Грозно сказала им то ли миштара (полиция), то ли машканта (ипотека) :D
после этого они еще около минуты пытались со мной говорить, а потом оставили попытки и уехали. Ну да, расправа полицией или ипотекой - действительно серьезная угроза, лучше не связываться.
linkReply

Comments:
[User Picture]From: logoute
2017-04-23 09:44 am (UTC)
машканта - это страшно. я б точно убежала :)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: deadly_bride
2017-04-24 05:52 am (UTC)
:D думаешь, с ними надо было помягче?)))
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: semirage
2017-04-25 04:04 pm (UTC)
а инглиш, кстати, местное ивритоговорящее население не воспринимает? оО просто те же фразы, но на английском поймет и 10летний ребенок, мне кажется, даже если ответить не сможет
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: deadly_bride
2017-04-26 11:27 am (UTC)
в целом понимает, я тут на английском и держусь)) но эти были ярко религиозные.
(Reply) (Parent) (Thread)